Выложено 14 февраля 2010
Последние добавления 22 февраля 2013
ФЕДОР КРЮКОВ –
«ТИХИЙ ДОН» Материалы к параллельному словарю
диалектизмов, речевых клише и авторских тропов ШАПКА
ИЗ СМУШКИ смушка – шкурка
новорождённого ягнёнка «зимняя шапка на голове из коричневой, поддельной смушки» («Мельком». 1911). – «Шапка мелкой седой смушки» (ТД: 6, XVII, 139); «Серой смушки папаха его была сбита на затылок…» (ТД: 6, XLIX, 322). ****ШАРОВАРИТЬСЯ ДС: 1. Излишне
медленно делать что-то. 2. Хвастаться. Возиться (по Л. У.
Вороковой). Однако у Крюкова и в ТД
значение ближе к ‘самоутверждаться’. «–…Мы из тебя не видим, офицер ты или нет, а за свои деньги в кабаке каждый шаровариться может» («Мечты»); «За свой двугривенный расшароварился!..» («Тишь»). – «– Миром надо, а не абы как... Нечего шаровариться!» (ТД: 5, VIII, 235).В НКРЯ лишь единственный пример из ТД.
«ШАЦКИЕ – РЕБЯТА ХВАТСКИЕ». См.: ОГУРЦОМ
ТЕЛУШКУ РЕЗАЛИ ШВАРКНУТЬ – бросить, кинут, ударить; – зашваршать – зашаркать (?) «Зашваркали
десятки ног в лаптях по каменному помосту монастырского плаца к выходу» («Мельком». 1911). – «Сгорбил спину и
дружески толкнулся о сапог. Пантелей Прокофьевич шваркнул его об лавку» (ТД:
1, X, 54); «…закуривая, так шваркнул
по кремню, что целая туча искр брызнула из-под кресала» (ТД: 6, XXXVIII, 251). ***ШВОРКА.
ПОДТЕЛКОВ шворка – тонкая веревка, шнурок (ДС) «…ни у кого не было веры, чтобы власть
представленная Прокудиным, Обернибесовым, Подтелковым и другими определенно известными всем по справкам о
судимости ребятами, могла быть прочной и повести к добру. – Пропадешь с ними,
ей-Богу… ну их к шуту, – говорило старшее поколение станичников. – Лучше без
сахару побыть, да уцелеть… Жили же, бывало, без сахару… А то как бы на шворку не попасть…» («В углу». 1918). Ср. теми же словами в ТД: «–…Гадюка! Гад!.. Большевик!.. Как Подтелкова, тебя надо! На сук! На шворку!» (6, III, 38) и 4
др. случая в той же 3 книге ТД. Подтелков – Подтёлков Федор Григорьевич (1886–1918),
большевик, председатель Донского казачьего Военно-революционного комитета и
Совнаркома Донской советской республики. Повешен казаками. «Тебя, Микишка, к расстрелу теперь или на шворку вздернут…» («Мельком». 1911). В
НКРЯ только четыре примера слова шворка. На шворку как на шнурок для пойманной рыбы, который пропускают через жабры и рот, см. впервые «Так-то налим отвязался и ушел или был скраден злыми соседями, а я вместо него попался на шворку...» [Н. С. Лесков. Заячий ремиз (1894)]. Три прочих, где на шворку – на виселицу – из ТД. Более шворка в НКРЯ не встречается. «Шворка» и Подтелков – устойчивая ассоциация у
Крюкова и у автора ТД.. См. также ВРАГИ НАРОДА.
КАЛЕДИН
***ШЕЛЕСТ
КОЛЕС ПО ГРЯЗИ И ШИПЕНИЕ ВОДЫ ИЗ-ПОД КОПЫТ «Ровный, влажный
шелест колес по грязи навевает
дрему, – укачивает езда. Изредка разбудит шипящий плеск лужицы» («Ползком»). – «Шелестела под колесами
грязь» (ТД: 1, XIII, 63); «из-под конских копыт, шипя, летели
брызги и комья» (ТД: 6, XXVII, 191). ШЕЛЬМЕЦ «– А ведь недурно идет шельмец!» («Мельком». 1914). – «– Узнал, шельмец!» (ТД: 7, IV, 38). *ШЕШНАДЦАТЬ «– Шешнадцатого! – звенит в ответ» («Камень созидания»). – «–…Ему годов шешнадцать, не больше...» (ТД: 3, XVIII, 364).
По НКРЯ шешнадцать впервые
см.: П. Д. Боборыкин.
Василий Теркин (1892).
*ШИБАЙ ДС: 1. Скупщик, барышник. 2. Человек, нанимающийся на временную работу. 3. пренебр.
Недостойный, не пользующийся уважением человек. «слободских шибаев»
(«Тишь». 1914); «…темным царством шибаев,
прасолов и кулаков» («Новое. Впечатления
делегата от станицы». 1917); «Раза два или три пылкий вождь водил на
штурм винного склада слободской трудовой народ – шибаев, мелких спекулянтов, торгашей, скупщиков, извозчиков –
весь этот пестрый человеческий сброд, который обычно лепится к большим
железнодорожным станциям или пристаням и имеет врожденную слабость к
уголовщине..» («В углу». 1918) –
«вырос из Сережки-шибая в Сергея
Платоновича» (ТД: 2, I, 114); «В
легких городских санках ходил серый, в яблоках, орловский рысак Шибай» (ТД: 2, XXI, 223). По НКРЯ как имя собственное впервые: «Зачем не слышно ни бубнов, ни песен; зачем не прыгают на сворах нетерпеливые псы; зачем не обскакивают отряд избранные гарцуны и не несется вихрем доезжачий Шибай возвещать дворецкому: какие яства и питья должны ждать на столе приближающегося владыку…»
[Н. С. Лесков.
Старые годы в селе Плодомасове (1862)]. Как нарицательное: «Если б
жив
был
теперь
шибай
Илья
Миронов,
Тихон
Ильич
кормил
бы
старика
из
милости
и
не
знал
бы,
едва
замечал
его»
[И. А. Бунин. Деревня (1909-1910)]. ****ШИБАТЬСЯбросаться (ДС) «–…нынче заместо бонбы лишь арбузами шибаться» («Ратник»).
– «–…Он будет каменьями шибаться, а ему молчи?..» (ТД: 4, XII, 120).
По НКРЯ впервые в ТД.
*ШИБНУТЬ шибать – бросать (ДС) «– По пьяному делу... Шли мы, действительно, с ним
ночью, и вздумалось мне шибнуть
комком земли к ним на двор (она иной раз на дворе спит, в арбе). Ну и шибнул...» («Казачка»); «– А-а, дураки?! Мы, милая,
дураки средней руки: от земли не подымешь... А с тобой за личное оскорбление
разделаюсь!.. Говори, чего не пожалеешь, а то зашибну на крышу!» («Зыбь»);
«–…А вот: не политик я, а выходило все как-то так, что
политика то в ту сторону шибнет,
то в другую...» («Без огня»). –
«– Шибнул – и побег» (ТД: 4, XII, 119); «Старик гневно шибнул в него взглядом…» (ТД:
6, XIII, 117). По НКРЯ: «Чичиков налил стакан из первого графина – точно липец, который он некогда пивал в Польше: игра как у шампанского, а газ так и шибнул
приятным кручком изо рта в нос» [Н.
В. Гоголь. Мертвые души (1842)]. См. ШИБНУТЬ ****ШИБНУТЬ
ОМРАКОМ упасть в обморок По ММ: В
«Донских рассказах» Шолохова: «как обморок
его шибнул» («Калоши»); в ТД (Ильинична говорит
Наталье): «–…и бросать-то его собралась, и омороком тебя шибало» (7, XVI, 159); «Поднятая целина»: «от
тяжелого духа омороком шибает». У
Крюкова: «Омраком шибает... Времем
даже глазами ничего не вижу...» («В
сфере военной обыденности»); «– Может, его омраком ошибло? – горестно простонал Агап» («Душа одна»); «–…жених давеча в омрак упал» («Отец Нелид»). По НКРЯ только
порознь: «–…Да, слава
богу, что тебя оморок ошиб прежде, чем ты успел добежать до реки» [М. Н. Загоскин. Юрий Милославский, или русские в 1612 году
(1829)]; «В омрак упали,
а теперь лежат в бесчувствии и плачут» [Ф. М. Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели (1859)]; «Чичиков налил стакан из первого графина – точно липец, который он некогда пивал в Польше: игра как у шампанского, а газ так и шибнул
приятным кручком изо рта в нос» [Н.
В. Гоголь. Мертвые души (1842)]. ШИНЕЛЬ (м. р.) («два шинеля»») По ДС: Два шыниля тибе дали (станица Егорлыкская и поселок
Багаевский Ростовской области). По словарю Миртова: станицы по Верхнему Дону
и Донцу. «– Там именье у него, – три
мундирика, две пары сапог хороших ему справил… два шинеля…» («Такса». 1914); «– Там привез тебе справу: два шинеля, седло, шаровары.
Возьми... » (ТД: 2, XXI, 222); «–
Бывало, отслужут казаки в Атаманском полку сроки, – снаряжают их к отправке
по домам. Грузят сундуки, именье свое, коней. Эшелон идет, и вот под
Воронежем, где первый раз приходится переезжать через Дон, машинист, какой
ведет поезд, дает тихий ход, – самый что ни есть тихий... он уже знает, в чем
дело. Только что поезд выберется на мост, – батюшки мои!.. что тут
начинается! Казаки прямо бесются: «Дон! Дон наш! Тихий Дон! Отец родимый,
кормилец! Ур-р-ра-а-а-а!» – и в окны кидают, с моста прямо в воду, через
железный переплет, фуражки, шинеля
старые, шаровары, наволоки, рубахи, разную мелочь. Дарят Дону, возвертаясь со
службы. Бывалоча, глянешь, – а по воде голубые атаманские фуражки, как лебедя
али цветки, плывут... Издавна такой обычай повелся» (ТД: 5, X, 241); «– Мало ли что!.. Ступай, да язык придави, а то и
шинелю зараз сопру. Ишь обидчивый
какой!» (ТД: 6, XLVII, 310); «
...глянула я, ро́дная мамунюшка, а у Аникушки головы почти нету,
какая-то каша заместо головы. Ой, и страшно же! И воняет от него за версту...
И зачем они их везли – не знаю! А Христоня лежит на спине во всю повозку,
ноги сзади из-под шинеля висят...»
(ТД: 7, XXIV, 232); «– Ну, ишо
какого-то убитого с фронта везут! Сзади повозки служивский подседланный конь
идет, привязанный на чумбуре, и едут нерезво... Один лошадьми правит, а
мертвый под шинелем лежит. Этот,
какой правит, сидит спиной к нам, не узнаю – наш хуторной или нет... –
Дуняшка присмотрелась внимательнее, и щеки ее стали белее полотна. – А ить
это... а ить это... – невнятно зашептала она и вдруг пронзительно крикнула: –
Гришу везут!.. Его конь! – И, рыдая, выбежала в сенцы» (ТД: 7, XXIV, 235); «– На черта оно нужно, твое обмундирование! –
кричал Ермаков. – Нам этих шинелев
хватит, какие ты приволок. А лишнее всё одно заберут» (ТД: 7, XXVIII, 290). В части 8 только шинель (ж. р.) 34
раза. При этом у Шолохова ни в рассказах,
ни повестях, ни в ПЦ шинель (м. р.)
или «шинеля» не встречается. «За ним в хвосте бросился ординарец
на гнедом шлапаке, и так они очень долго видны были в степи – гнедой и серый,
и на них двое белых, прыгавших на седлах. – Раскатать шинеля! ― пустил в глухую низкую ноту Качуровский, когда
последняя смена кончила стрельбу и протрубили сигналисты» [С.Н.
Сергеев-Ценский. Бабаев (1906–1907)]. ШИНЕЛЯ (ж.р. ед. ч.) – только в ТД. ***ШИПЕНЬЕ
СНЕГА ПОД ПОЛОЗЬЯМИ «шипел
мокрый снег под полозьями» («Около войны») – «из-под конских копыт,
шипя, летели брызги и комья,
подреза полозьев чертили глубокие
борозды» (ТД: 6, XXVII, 191). По НКРЯ
уникально. ШИРИНКА У Крюкова – платок («Отец Нелид»), а в кн. 1 ТД
то же, что мотня. ШИРОКОСПИННЫЙ«широкоспинный Матвей Лисичкин» («В субботу». 1914) – «широкоспинный
кучер» (ТД: 5, XXIV, 350).
По НКРЯ: «На большом,
окованном
крепкими
амбарами
дворе,
точно
на
ярмарке,
было
пестро
и
крикливо:
неповоротливо
ворочались
могучие
лошади
битюги,
громоздкие
телеги,
широкоспинные, похожие
на
людей
каменного
века
возчики,
оглобли,
бочки
и
пудовые
кули
с
рыбой»
[М. П. Арцыбашев. У последней черты (1910–1912)].
****ШИРЯТЬ по Далю одно из значений глагола «ширять» – толкать
тычком; в ДС нет «–…На господ
офицеров пальцами ширяете – а сами
что?» («В углу». 1918). См.: «Дрожа
отвисшей челюстью, немец бестолково ширял
палашом, норовя попасть Иванкову в грудь» (ТД: 3, VIII, 299). В ТД:
«Дрожа отвисшей челюстью, немец бестолково ширял палашом, норовя попасть
Иванкову в грудь» (3, VIII, 299). По
НКРЯ ширял в значении ‘тыкал’ впервые в ТД. ШИТВО шитьё в ДС
только шитвянка – кусочек ткани для
вкалывания иголок «– Не был я в станице, а по хуторам летось осенью ходил, шитвом занимался»
(«В родных местах»; «Опять же шитво: за зиму сотенную возьму?» («Мечты»). – «С самого утра зацвело
займище праздничными бабьими юбками, ярким шитвом завесок, красками платков» (ТД: 1, IX, 48). **ШКАЛИК 1. О малорослом человеке. 2. Питейный шкалик. 3
Светильник. «– Откуда ты, шкалик?.. – А вот... Служу». (ТД: 4, III, 30). Без подсказки Крюкова можно решить, что «шкалик»
здесь опечатка (вместо «соколик»). Однако: «– Гм... Росту
ему не хватает для капитана: шкалик...»
(«Группа Б.»); «Слышу:
кто-то сзади меня шмурыгает носом. Оглядываюсь: вот такой шкалик – с винтовкой…» («Усть-Медведицкий боевой участок»). У Крюкова в прозе в первом и втором значении. См.
также: «шумные сражения с матерью из-за утаенного гривенника на шкалик» («Тишь»). Другое, более старое значение
слова «шкалик» (малец, деточка, крошка), вероятно, развилось как переносное
из ‘фонарик’ (по Фасмеру: из голл.
schaal ‘чаша; шкала; светильник’). Ср.: «На подъезде, обтянутом коленкоровым
навесом, горели шкалики» [Федор
Сологуб. Мелкий бес (1902)]; «…накупил массу разноцветных шкаликов и
фонарей и подрядил плотников сделать побольше “фигур” – звёзд, крестов,
сияний...» [Максим Горький. Колокол
(1896)]. В русской литературе шкалик-светильник встречается с начала 1840-х.
См. М. А. Корф. Записки
(1838–1852); М. Н. Загоскин. Москва
и москвичи (1842–1850); И. И. Панаев.
Белая горячка (1840) и др. В ТД с
очевидной с иронией над говорящим обыгрываются, вероятно, оба значения –
старое и новое: «– Откуда ты, шкалик?.. – А вот... Служу» (ТД:
4, III, 30). – ШКАПА Шкапа (Даль) – кляча (южн., запад). «– Да, лошадей надо. Добрых лошадей. Плохих лошадей
я не обожаю. Что они? Как она шкапа,
так шкапа и есть» («Мечты»). В ТД нет. ШКУРНОЕ «Люди шкуры и корыта» («В углу». 1918). – «– Ты, что же, спасаешь здесь шкуру?» (ТД: 4, XVII, 164) и пр. ***ШЛЁПАТЬ В ЛАДОШИ «–…Смеются, в
ладоши шлепают» («В гостях у
товарища Миронова»). – «радостно
шлепала в ладоши маково-красная Дуняшка» (ТД: 6, XIII, 119). По НКРЯ
первая ссылка на Крюкова (обнаружена 31 мая 2011). Далее: «И вдруг
– ослепительное
солнце,
мгновенное
безветрие
и
зеленопрозрачные,
сверкающие,
как
из
жидкого
стекла,
волны
– десятиэтажные
громады,
сталкивающиеся
с
оглушительным
плеском,
будто
сам
царь
морской,
Нептун,
взбесясь,
шлепал
в
ладоши…»
[А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина (1925–1927)]. *ШЛЫЧКА; ШЛЫЧОК По ДС только шлы’чка; шлычо’к
– головной убор замужних казачек, маленькая шапочка, надеваемая на пучок
волос. Шлычка
– шапочка арестанта или форейтора. «Свободной рукой приподнял свой арестантский шлычок – в дорогу нарядили его в
казенную одежду» («Мать». 1910);
«…в кургузых зипунишечках и серых шлычках»
(Там же). – «На тяжелом узле волос
пламенела расшитая цветным шелком шлычка…» (ТД:
1, III, 26). По НКРЯ: «В предыдущий раз Спиридон ездил в такую же экспедицию даже без шляпы, но дедушка побранил его за то, и на этот раз он приготовил себе что-то вроде шапки, сплетенной из широких лык; дедушка посмеялся над его шлычкой и, надев полевой кафтан из небеленого домашнего холста да картуз и подостлав под себя про запас от дождя армяк, сел на дроги» [С. Т. Аксаков. Семейная
хроника (1856)]; «Горданов вдруг что-то вспомнил и приостановил Ванскок, когда та уже надела на свою скобочку свой форейторский шлычок»
[Н. С. Лесков. На ножах (1870)]. *ШМУРЫГАТЬ (ШМОРГАТЬ) НОСОМ; ШМУРЫГАТЬ ЧИРИКАМИ ПО ПОЛУ – ШМУРЫГАТЬ ЗАТВОР ВИНТОВКИ шмурыгать
носом (ДС) – издавать звуки носом при насморке; шмурыгать – шаркнуть (у Крюкова); шморгануть (ДС)
– 1. Наотмашь ударить. 2. Сильно подуть (о ветре).
«шмурыгнет носом» («Отец Нелид». 1913); «Он шмурыгнул носом и деловито сказал…»
(«Мельком». 1914); «…в образе
горластого, шмурыгавшего носом
горластого мальчугана» и «Старик шмурыгнул
носом…» («Около войны».
1914); «шмурыгавшей носом» («В
углу». 1918); «–…Слышу: кто-то сзади меня шмурыгает носом. Оглядываюсь: вот такой шкалик – с винтовкой…» («Усть-Медведицкий боевой участок»). Но: «в
шмурыганьи чириков по полу» («Отец
Нелид») – «руки их шмурыгали
затворы винтовок» (ТД: 6, XLIV, 281). В первом случае шмурыганье
– шарканье, во втором – дерганье. У Крюкова есть и вариант «смурыгать»: «мальчуган, вечно смурыгавший
носом» («Шаг на месте»). Ср.: «Он долго давился вымученными, шершавыми фразами; скажет слово, как тавро поставит в воздухе, – и молчит, шмурыгает носом; но казаки слушали его с большим сочувствием, изредка лишь прерывали криками одобрения» (ТД: 5, VIII, 235). «– Буржуй ты, вот что! – шмурыгая носом, сказал казак с заячьей губой», «…шмурыгавшей носом» («В углу». 1918); «шмурыгавшие носами», «Изредка шмурыгали
носами», «кто-то, шмурыгнув носом» («Группа
Б.») При этом: «На
красносединных усах его висели зеленоватые сосульки. Он изредка шморгал
носом, морщился от
холода, проникавшего сквозь подбитую ветром шинель. (ТД: 5, XVIII, 304).
Выражение
шмурыгали ногами есть у Л. Н.
Андреева (Праздник; 1900).
Добавление
от блогера tervby:
«Шли два мальчика, тощие, с зелеными лицами, в бедной одежонке. Опорки
на босых ногах шмурыгали» [Ф. К.
Сологуб. Капли крови (Навьи чары) (1905)]. Однако по Фасмеру другое значение
глагола шмурыгать/смурыгать – ‘тереть, дергать’: «Он имел привычку шмурыгать
цепочку и закручивать усы, хотя в сущности в его наружности ничего военного
не было» (И. А. Салов. Грачевский крокодил. 1884). До Крюкова выражение
«шмурыгать носом» употреблял Леонид Андреев: «Гостинец» (1901): «шмурыгал
носом»; «Царь Голод» (1908): «шмурыгает носом»; «Цветок под ногою» (1911):
«шмурыгал влажным от слез носом». ***ШОКОЛАДНЫЕ ПЯТНА(пятна шоколада и грязи
– мета смерти)
У Крюкова в «Офицерше» глина на лице и одежде
строящей курень казачки сравнивается с шоколадом: «Пьяным, осовелым взглядом
он с минуту смотрел на нее, ширококостную, рябую, до бровей забрызганную шоколадными пятнами». Невинное это сравнение не сразу переосмысливается с
началом войны: «Прошумел Аракс под мостом – шоколадный, мутный, бурный, с мелями и камнями посредине»; «А
дорога была – сплошное шоколадное пюре,
местами жидкое, отливающее радужным глянцем, местами – покруче, темное и
матовое. Фаэтон, плавно покачиваясь, медленно плыл по этому глянцевому
мес<ив>у, мягко чмокал и влажным долгим шелестом вторил шуму арыков и
пению жаворонков. И постепенно в душе чувство содрогания и изумления перед
неисчерпаемым обилием и царством грязи сменялось чувством успокоительного
примирения: что ж, и в грязи люди живут...» («На войне. В Азербайджане». 1915). Вот и во
фронтовом рассказе Крюкова «Группа Б.
1916)» есть троекратное упоминание о шоколадной грязи: «военные фуры,
двуколки – все забрызганное глянцевой шоколадной
грязью»;
«Шипя шоколадною грязью, жужжа,
брызгаясь, пронесся автомобиль»; «На шоссе стояла шоколадная жижа в полколена». И тут же речь и о лакомстве:
«–…Софи! дайте ему шоколадку… он хочет
шоколадку!». Бредущие по шоколадной жиже люди едят шоколад, не замечая
пророчества визуальной рифмы: «„Бывают же такие... несчастные...“ – думает он жалостно, забивая в рот шоколадную плитку». Это
изнаночное причастие грядущей гибелью (в том же рассказе шоколад заменяет
вино: «у них вина не было, тосты произносились с чашками шоколада в руках»). Так и в «Тихом Доне»
шоколад превращается в грязь и грязью же с руки стирается: «Пантелей
Прокофьевич давил в горсти очищенную конфету. Шоколадная вязкая жижа (см. выше!) ползла у него меж пальцев. Он вытер ладонь
о коричневую крошкую глину насыпи…» (ТД:
3, XVII, 360). И еще как мета скорой и неминуемой смерти: «Пленный,
видимо, понял, заулыбался кривой, жалкой улыбкой; пересиливая себя, он
суетился, вывернул карманы и совал казакам помятый влажный шоколад.
– Русин их... русин... нихт австриц! – Он коверкал слова, смешно
жестикулировал и все совал казакам пахучий мятый шоколад» (ТД: 3, XII.330).
Такая же игра и в другом месте: «Он
развертывал, вынимая из планшетки, шоколад (мокрые яркорозовые губы его по
краям были измазаны шоколадом), ходил вдоль колонны, и захлюстанная длинная
шинель с присохшей к подолу грязью…» (ТД: 4,
III, 29-30).
Еще у Крюкова (до начала войны): «Мы причалили к
зеленой муравке. Я прыгнул и... увяз – попал в болотину, брюки до колен
покрылись слоем жидкой грязи
шоколадного цвета. Огорчился и сконфузился... Мужичок успокоительно
говорил: – Тут-таки вязко. Да ничего, обсохнет. Как говорится: не сало –
помял и отстало...» («Мельком».
1914). Шоколад – символ роскоши (а потому соблазна, греха и погибели): «–
Хватал бы шоколадку, глупой! –
наставительно сказал женский голос. – Да-а, какая ты ловкая! За шоколадкой
полезешь – плетку схватишь. Бог с ней! Одна там женщина несла коробок пять –
во-от каких! Кровь у ней льет – рука порезана, – она не обращает внимания...
Бог с ней, с шоколадкой!..» («Обвал».
1917). ШПИЛЬвозвышенность, холм (ДС);
гребень холма,
водораздел поля (по ТД); по ДС гребень
«Тени облаков с смутными
очертаниями безмолвно скользят по черным коврам взрытой земли, по косичкам
нежной зелени над балками, по старому коричневому бурьяну на высоких
глинистых шпилях» («Зыбь»); «…сухие, бурые
степи с достаточным количеством солончаков, песков, оврагов и голых шпилей»
(Речь в Госдуме); «Все запахано. Шпили, солонцы остались, но там земля клёклая. Свинец,
а не земля... ничего не вырастет...» («Шквал»);
«Я с тоской глядел на станицу, – она расползлась по серым своим обрывистым шпилям» («Ползком»). – «На самом шпиле причирского бугра» (ТД: 6, LI, 338).
*ШУТЕЙНО ГОВОРИТЬ шутливо говорить «–…Наша станица вся окончательно в песках! Казаки
даже иной раз шутейно говорят промежду собой: “И к бабе к
чужой нельзя пойтить, сейчас по следам узнают...” («На Тихом Дону»); «Бунтовать, мол, бегу, ваше высокоблагородие!» Шутейно этак» («Мельком». 1911); «– Но почему итальянец? – А это у нас вроде
смеху... шутейно... прозвание
такое дали...» («Итальянец Замчалов»).
– «– На самом деле, не шутейно
говорю» (ТД: 2, II, 129). В ТД
трижды раз: «Шутейно сказал». По НКРЯ
«шутейно» впервые в очерке Крюкова «Итальянец Замчалов», затем рассказе
Шолохова «Коловерть» (1925), а после одиннадцать раз в ТД. До Крюкова ни наречия, ни прилагательного «iутейный» не
зафиксировано. Блогер tervb приводит такой пример: «…”шутейно”,
в качестве шутовского патриарха, возводил Хованского в чин шутовского
митрополита». (Д. Л. Мордовцев. Державный плотник.1895). ***ШУМ НА МАЙДАНЕ ЗАМЕТНО НАЧАЛ ПРИТИХАТЬ. ОН ПОХОДИЛ ТЕПЕРЬ НА ЖУЖЖАНИЕ ПЧЕЛ В УЛЬЕ/МАЙДАН, КАК ПЧЕЛЬНИК, ПОЛНИЛСЯ ТИХИМ ШУМОМ «Было
уже не рано, а полковник все еще не показывался из станичной избы. Шум на майдане заметно начал притихать.
Он походил теперь на жужжание пчел в улье, которые начинают мало-по-малу
успокаиваться после какой-нибудь тревоги, когда весь рой вылетал поспешно из улья и грозно гудел, готовясь к
защите. Небольшие группы – человек в пять, шесть, наскучив ожиданием,
отделялись и направлялись к кабаку, который находился неподалеку, сейчас за
углом проулка» («Шульгинская расправа»).
– «Председатель ревкома что-то смущенно говорил
ему, сотник слушал, чуть нагнувшись, склонив к председательской бороде
большое оттопыренное ухо. Майдан, как
пчельник, полнился тихим шумом. Казаки переговаривались, шутили, но лица
у всех были напряженные» (ТД: 5, XXIII, 340). Совпадение многократное (1. Шум. 2. Майдан. 3.
Притихать – тихий. 4. Пчельник – пчелы), а потому не может быть случайным. В «беловой» рукописи еще ближе: «Майдан, как пчельник, [брунжал] полнился тихим шумом.
Казаки переговаривались, шутили, но лица у всех были напряжены» («Беловая».
С. 125). См. однако «Народу на вокзале в Ростове – рог с рогом. Пол по щиколки засыпан окурками, подсолнечной лузгой. На вокзальной площади солдаты гарнизона торгуют казенным обмундированием, табаком, крадеными вещами. Разноплеменная толпа, обычная для большинства южных приморских городов, медленно движется, гудит» (ТД: 5, IV, 211). В данном случае переписчик, видимо, принял выражение рой роем за поговорку рог с рогом. (См. у Крюкова в очерке «Цветок-татарник». См. также в газетной заметке Шолохова «Преступная бесхозяйственность» (1932): «В Вешенском районе около тысячи телят за неимением базов разместили в землянках, где некогда жили выселенные кулаки. Разместили так плотно, что на один квадратный метр приходилось четыре теленка. Без притока свежего воздуха, рог с рогом стояли они в землянках (стоят и до сих пор), в оттепель затопляемые водой, в сухую погоду задыхаясь от собственных испарений...»). Идиллический толстовский образ «роевой жизни» многократно оспаривается в прозе Крюкова. ****ШУМНУТЬ шумнть – крикнуть, позвать (ДС) «– По пьяному делу... Шли мы, действительно, с ним
ночью, и вздумалось мне шибнуть комком земли к ним на двор (она иной раз на
дворе спит, в арбе). Ну и шибнул... Попал – точно – в арбу, да только в ту пору
не она там спала-то, а свекор ее со своей старухой. Как шумнет!» («Казачка»);
«– Зайтить этак в лесок да шумнуть порезче, пострашней,– прибавлял другой» («Ратник»); «–…Перекрестился и шумнул…» («Итальянец Замчалов»). – «–…Тут только шумнуть “брысь!”» (ТД; 4,
VIII, 92); «– Шумнуть им?
– поднимаясь из зарослей кукурузных будыльев, спросил у остальных Кошевой» (ТД; 4, XXI, 187) и пр. По НКРЯ весьма
редкий глагол: «– Что ж
ты на меня глазыньки свои пялишь? – шумнула
цыганка резким голосом» [В. Я. Шишков. Угрюм-река.
Ч. 1–4 (1913–1932)]; «– Давайте соединяться! – шумнул опять
Тимошкин» [Артем Веселый.
Россия, кровью умытая (1924–1932)]. См. ШИБНУТЬ |